Durante as minhas leituras, principalmente do livro que William Morton Payne escreveu sobre Bjørnson, descobri que a poesia nasceu com ele e sempre permaneceu consigo. O local onde viveu no seu país natal impressionou-o de tal modo, que a luz, o frio, as cores, os ventos e tudo o que o seu olhar abarcava do seu país estiveram sempre presentes na sua escrita.
Looking back upon his boyhood he speaks with strong emotion of the evenings when "I stood and watched the sunlight play upon mountain and fiord, until I wept, as if I had done something wrong, and when, borne down upon my ski into one valley or another I could stand as if spellbound by a beauty, by a longing that I could not explain, but that was so great that along with the highest joy I had, also, the deepest sense of imprisonment and sorrow".
A poesia, enraizada nas suas entranhas, sempre se revelou em todos os aspectos da sua vida, dos mais prosaicos aos mais solenes:
Björnson preserved the poetic impulse oh his youth, and continued to give it play even in his envisagement of the most practical modern problems.
E em toda a sua obra esteve sempre presente, por detrás de cada palavra, de cada página:
Altough the form of verse was almost wholly abandoned by him during the latter half of his life, the breath of poetry never ceased to exhale from his work.
Altough a poet by instinct, he was not afraid of realism, and did not shrink from giving the brutal aspects of peasant life a place upon his canvas.
Os seus textos poéticos tornaram-se letras de hinos patrióticos que celebram, ainda hoje, o espírito norueguês:
Björnson has had the rare fortune of having his lyrics set to music by three composers - Nordraak, Kjerulf, and Grieg.