Onde comprar russos em Portugal (livros, não pessoas!)
Já foi mais fácil encontrar em Portugal editoras que davam a sua alma à publicação de autores russos, mas de há uns anos para cá o desinteresse dos leitores por estes autores tem ceifado as boas intenções das editoras.
No entanto, há uma que tem resistido à tempestade deste desinteresse atroz e continua determinada a publicar alguns dos autores russos que todos deveriam ler.
É a coragem da Relógio d' Água que quero hoje saudar, por continuar a publicar estes livros preciosos que sei não ser tarefa fácil no mercado português.
Se não fosse esta editora independente não teria conseguido fazer os meus ciclos de leitura de autores russos traduzidos em português.
As melhores traduções para português são as dos tradutores Nina Guerra e Filipe Guerra, com conhecimentos notáveis da língua e literatura russas, que geralmente colaboram com a editora na tradução e publicação de livros russos.
A editora é uma amante dos clássicos e nas suas próprias palavras confessa que não se limitando a publicar as obras que pensa que o leitor quer ler, aposta antes num projecto criativo, entusiasmando os leitores no que lhe parece mais original em ficção e ensaio. Procura assim estabelecer no seu catálogo uma aliança entre a imaginação dos autores e os leitores capazes de reconhecerem os bons livros.
Foi deles as edições que li da antologia de poesia de Cecília Meireles, de Manuel Bandeira, e deles as que estou a ler de Marina Tsvetáeva e de Akhmatova. Foram deles as edições que li de Tolstói, Púchkin, Turguéniev e Dostoievski, e deles as que vou ler de Lérmontov e Tchékhov.
Há muitos mais clássicos que esta editora tem e que vou ler nos meus próximo ciclos de leitura.
É difícil conquistarem-me, mas a Relógio d' Água conseguiu-o e tem em mim uma leitora fiel.