Traduções tão boas ou melhores que os originais
Almost everything of mine is someone else's, or about someone else, and yet it is all my very own.
~Vasily Zhukovsky~
Zhukovsky traduziu uma variedade de obras do mundo inteiro para russo. Aliás, a ideia de propriedade intelectual não existia na época e há inclusivé traduções que foram efectuadas de uma forma tão livre que muitas vezes escapam ao rigor do original.
As suas imensas traduções de Schiller tornaram-se em autênticas obras clássicas da língua russa, que muitos consideram ter tanta ou mais qualidade que os originais.
Essas mesmas traduções viriam a inspirar uma nova geração de escritores como os realistas russos, sendo Dostoievski um deles. Aliás, Dostoievski costumava chamar a Zhukovsky "o nosso Schiller".